Monday, March 09, 2009

 

ΔΕΥΤΕΡΕΣ ΣΚΕΨΕΙΣ

Ένα ακόμη κρούσμα κατα λέξιν απόδοσης και χρήσης στα ελληνικά μιάς αγγλικής έκφρασης. Πρόκειται περι της φράσης : "He seemed to have second thoughts". Αυτό βέβαια σωστά αποδιδόμενο σημαίνει : "Αυτός φάνηκε οτι έχει αλλάξει γνώμη". Αμ δε! Πάει να επικρατήσει η έκφραση : "Αυτός φάνηκε οτι έχει δεύτερες σκέψεις, καθώς μεταφράζεται, χωρίς περίσκεψη, χωρίς αιδώ, το "second thoughts". Δυστυχώς η γλώσσα μας αργά αλλά σταθερά "αγγλοποιείται"και μάλιστα με το άλλοθι ότι κατά τα άλλα δεν γίνεται χρήση καμμίας ξένης λέξης!!

Comments: Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?